The additional personnel at to the border posts also required uniforms. Дополнительные сотрудники в пограничных пунктах также были снабжены форменной одеждой.
So, who better to look at to learn how we should respond to temptation? Так, которые лучше смотреть на то, чтобы узнать, как мы должны реагировать на искушения?
At present both minimum requirements and definitions have to be looked at to apply the text correctly. В настоящее время для правильного применения текста необходимо одновременно учитывать минимальные требования и определения.
Also, the equipment suppliers may be asked to provide extensive warranties at to the fitness of the technology provided. Кроме того, поставщиков оборудования могут попросить представить убедительные гарантии пригодности предложенной технологии.
The discussions were constructive and arrangements were arrived at to give practical effect to the above rights and concerns. Обсуждения носили конструктивный характер; в результате этих обсуждений были достигнуты договоренности о практических мерах по обеспечению этих прав и интересов.
He had been assured by the Government that a mutually agreeable solution would be arrived at to ensure that the mission could soon proceed. Правительство России заверило его в том, что взаимоприемлемое решение будет достигнуто, с тем чтобы он мог как можно скорее провести эту миссию.
At to the precise subject, the Office was in the process of discussions with the African Group and hoped to share the theme shortly. Что касается точной темы обсуждения, то в настоящее время Управление обсуждает ее с Африканской группой и надеется, что в скором времени сообщит о результатах.
The arguments made for the affirmative action programme had to be looked at, to see if any of them were “compelling” enough to meet the strict scrutiny test. Необходимо рассматривать аргументы в пользу программы позитивных действий, с тем чтобы быть уверенным в том, что любая из этих программ была достаточно "обязательной" для соответствия тесту тщательного рассмотрения.
Thus do we reaffirm our commitment to pursuing the ongoing quest for just and equitable solutions, arising from agreements mutually arrived at, to the conflicts that persist in the world, and particularly in our region. Поэтому мы подтверждаем еще раз нашу приверженность постоянному поиску справедливых и беспристрастных решений путем совместных договоренностей по урегулированию конфликтов, которые продолжают существовать в мире, и в частности в нашем регионе.
In order to take effect against persons claiming a right in the land to which the movables are attached or affixed, a notice of security must typically also be filed in the land registry, so at to preserve the comprehensive publicity function of the immovables registry. На обеспечительные права распространяются такие же требования публичности, какие применяются к другим категориям движимого имущества с одной оговоркой.